Öykü Kitaplarının İngilizceye Tercümesi

Project Start & End Date: 
01.06.2014 to 30.06.2016
Project Summary: 

As part of project “İlçemin, Şehrim İstanbul’un Kültürel Mirasını Öğreniyorum ve Arkadaşlarımla Paylaşıyorum”, 6 stories which mainly focus at cultural heritage within Beşiktaş and Historical Peninsula regions are fictionalized. There are two main reasons why the books were translated into English. First reason is to raise awareness of Turkey’s cultural heritage especially for the children who are native German speakers and visiting or living in Turkey and to contribute to the efforts of promoting Turkey as a destination. Other reason is to provide these books to be used later as authentic education materials for the purpose of English Language education. Besides, it is thought that these books will be useful for creating an environment by which Turkish people living all over the world and their contacts may share information regarding their own cultures and strengthen their awareness of Turkey’s cultural heritage. 

Project Administration: 
Bülent Himmetoğlu, Professor
bulent.himmetoglu@boun.edu.tr
Project Manager
Serkan Özel, Associate Professor
ozels@boun.edu.tr
Advisor
Meral Korzay, Professor
korzaymeral@gmail.com
Advisor
Şebnem Yalçın, Assist.Prof.Dr.
sebnem.yalcin@boun.edu.tr
Advisor
Supporting Institution & Organizations: 
  • Boğaziçi University Faculty of Education
Other Information: 

Translations have been done. The contract with İpen Ongun Press has been renewed. 

Add new comment

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.